What is mediation?
Mediation is a technique used to express relevant aspects of a text in another language (or in the same language but adapting the register for whatever reason).
In written exams you are most often asked to mediate a Spanish or English text into English.
In written exams you are most often asked to mediate a Spanish or English text into English.
Do not translate literally!! You have to process the text.
The task is given in a specific situation,
e.g. you help a tourist to understand information in English, you write an article for an American school’s year book using an English source, etc.
4 MISTAKES you need to stop making in your MEDIATION exam- EOI
( Thanks to Mónica Redondo for this so clear explanation)
How to work on written mediation tasks
(2a)
How to-card:
STRATEGIC STEPS OF WRITTEN MEDIATION
READING & PLANNING
STEP 1: Read the task
attentively.
In doing so, highlight
addressee, focus of interest and the required text form.
STEP 2: Read the text and underline
relevant information.
STEP 3: Number the underlined pieces of information in a useful order.
STEP 4: Highlight culture-specific terms etc. you have to
explain.
WRITING
STEP 5: Write your English text for the addressee in the required text
form.
In doing so, consider these points:
·
Report the information
objectively.
·
Summarize information.
·
Paraphrase complex ideas and
difficult
terms.
·
Make use of language help
(word list, English text on the same topic, bilingual dictionary).
EDITING
STEP 6: Check and improve your text (content, structure, language) to
best serve your addressee’s needs.
|
Evaluating your performance:
written mediation
written mediation
A. Assessing your own / partner’s English text
(1) Assess your own /
partner’s English text as a whole.
All in all, I consider the
English text as...
o bad o not so good o good o very good
(2) With respect to the following criteria,
assess your own / partner’s text on a scale from 1 (bad) to 4 (very good),
noting down comments where useful.
NB: Criteria of particular
relevance for written mediation tasks appear in bold print.
|
1
|
2
|
3
|
4
|
Comments:
|
Content:
|
|||||
a. The text provides the
addressee with the relevant information (cf. focus of interest).
|
|||||
b. The text provides extra
information where necessary.
|
|||||
LANGUAGE:
|
|||||
Presentation
/ organization:
|
|||||
c. The text fits the
situation (e.g. required text form, style) and is written for the addressee
in a functional way.
|
|||||
d. The text is
well-structured.
|
|||||
e. The text
structure is shown (e.g. paragraphs, connectives).
|
|||||
f. The text shows an
adequate degree of detail and explicitness.
|
|||||
Range
of vocabulary and grammatical structures:
|
|||||
g. The text is written “in
your own words” and avoids literal translation.
|
|||||
h. The text shows successful
paraphrasing.
|
|||||
i. The text is written in fluent and idiomatic
English (cf. collocations).
|
|||||
k. The
text shows an adequate range of vocabulary.
|
|||||
l. The text shows an adequate range of
grammatical / syntactical structures.
|
|||||
Correctness
of vocabulary and grammatical structures:
|
|||||
m. The text is written in (mostly) correct,
understandable English concerning vocabulary.
|
|||||
n. The text is written in (mostly) correct,
understandable English concerning grammatical / syntactical structures.
|
|||||
o. The text is written in (mostly) correct,
understandable English concerning spelling and punctuation.
|
No comments:
Post a Comment